Tang Hanedanlığı Şiiri : "Yosunlu Kayalar Altında Oturmak"


Yosunlu Kayalar Altında Oturmak

Han Shan Tarafından

Yosunlu kayalar altındayım

Avlumdaki yabani otları çapalamıyorum.

Yeni yetişen duvar yosunu aşağı tırmanıyor.

Dev gibi uzun kayalar antik görünüyor.

Maymunlar dağda meyve topluyorlar.

Balıkçıllar göletlerden balık çıkarıyorlar.

İlahi kitapların bir veya iki tomarını,

Ağaçların altında okuyorum.

Çince

家住綠巖下
寒山
家住綠巖下,庭蕪更不芟。
新籐垂繚繞,古石豎巉巖。   
山果獼猴摘,池魚白鷺銜。
仙書一兩卷,樹下讀喃喃。


Han Shan Hakkında

Han Shan, Han Shan Zi olarak da bilinir, Tang Hanedanlığının ilk zamanlarında (618 - 907 M.Ö.) ünlü bir keşiş ve şair idi. Tiantai Dağı'nın dondurucu sırtlarında uzun süre yaşadı. Şiirlerinin dili basit ve olağan olabilir, ama onun tarzı ruhani ve münzeviydi. Şiirlerindeki diyarlar onun yüce karakterini yansıtıyordu. Han Shan'ın 300'den fazla şiiri korunmuş ve Han Shan Zi'nin Şiir Koleksiyonunda derlenmiştir.


Yazarın Yorumlaması

Bu şiirin sekiz mısrası dağdaki manzaraları anlatmaktadır. Şiiri sekiz adet hareketsiz veya hareketli nesneler, ince bir şekilde tasarlanmış bir koleksiyon ve özel montajlar olarak tarif edebiliriz. Her çekimde, hoşa gitmeyen, ahenkli, sakin ve doğal bir dünya sunulması ve yüzyıllardır süregelen dünyadan ilahi imaj bir görüntüsü tasvir edilmektedir.

Keşiş, yosun kayaların altında yüzyıllardır süre gelen dünya ve günlük insanlardan uzakta yaşıyordu. Hiç ziyaretçisi olmadığı için, neden ön bahçesinde yabani otların yetişmesine izin vermesin ki? Yeni çıkan Hint kamışı dalları aşağı doğru tırmanıyor ve kayalıklar boyunca doğal manzara tuvalinde yaşam mesajı veriyorlardı. Binlerce yıl antik dev kayalar gökyüzüne doğru kule şeklindeydi. Yıllar boyu fırtına ve rüzgarlardan majestelerini korumayı başarmışlardı. Maymunlar büyük gruplar halinde oynuyor ve bir dolu ses çıkarıyorlardı. Dağdaki meyve ağaçlarında meyve için mücadele ediyorlardı. İnsanlardan kendilerini korumuyor ve korkmuyorlardı. Kar beyazlı ve narin bir akbalıkçıl kuşu, bir göletten balık alıyor ve yuvasına dönüyordu. Şairin bir veya iki tomar ilahi kitabı vardır ve bunları bir ağacın altında okumaktadır.

Şair ve doğa bir arada. Ne harika bir bölge! Han Shan, Şiirlerinden birinde, "Kaplanlar ve geyikler benim komşularım" diye yazmıştır. Demek ki kaplanlar ve geyikler sık sık onu dağdaki kulübesinde ziyaret ediyor. Çin tarihinde yüce rahiplerin yırtıcı hayvanlarla huzur içinde yaşayabildikleri ile ilgili birçok kayıt vardır, bazı durumlarda, vahşi hayvanlar onlar için hizmet bile etmiştir. Bir kişi zihnini doğal durumuna getirdiğinde ve onun yarattığı şefkatle bu dünyadaki canlılarla bağlantı kurması doğal bir sonuçtur.

Ancak şair şiiri yazarken, amacı hiçbir şekilde, bir kartpostalda göründüğü gibi güzel bir manzara sunmak değildi. Han Shan, şiirlerinin çoğunda Buda Yasasını göstermek için görüntüleri benzetme olarak kullanmıştır. Han Shan, toplumsal olguların veya doğal manzaraların tanımları yoluyla, bu yasayla dünya halkını aydınlatmaya çalışmıştır. Han Shan bir keresinde, "Han Shan'ın şiirlerinin evde bulunması, kutsal Buda kitaplarının birçoğunu okumaktan daha iyidir" demiştir. Bu şiirin odak noktasının "İlahi Kitap" ile ilgili olduğu ortaya çıkarır. Han Shan, peyzajı güzel göstererek, okuyucuları güzel şeylere ve özenle Tanrısallığı geliştirmeye davet ediyor. Okuyucular aniden, Tanrısallığı geliştirmeyi sürdürmenin en güzel şey olduğunun farkına varabilirler.

Söz edilmesi gereken ilginç bir şey daha var. Han Shan’ın bir Budist keşiş ve Manjusri, Bilgelik Bodhisattva'nın reenkarnasyonu olduğu iddia edilmektedir. Bununla birlikte, Taoculuk doktrinine daha yakın olan "kutsal" kelimesi kullanılmaktadır. Bu, Taoist gelişiminin aynı zamanda doğru bir uygulama okulu olduğuna dair bir ipucudur. Onun sözcük seçimi çok anlamlıdır.


İngilizce metin: İngilizce Metin İçin tıklayınız

Çince metin: Çince Metin İçin tıklayınız

Clearharmony'de yayınlanan tüm makaleleri kopyalayabilir ya da çıktı alabilirsiniz, fakat lütfen kaynak belirtiniz.