Çin Deyimleri ve Hikâyeleri: Binlerce Atın Dörtnala İlerlemesi

萬馬奔騰 (wàn mǎ bēn téng)
 
Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Binlerce Atın Dörtnala İlerlemesi (Resimleyen: Hua Kuo/Epoch Times)

Ling Mengchu (1580-1644), Ming hanedanlığında (M.S.1368-1644) ünlü bir yazardı. O, 17. yüzyıl ahlaki dünyanın ayrıntılı bir çalışması olan kısa hikâye koleksiyonları ile tanınıyor.

O, Hayretle masaya sille atmak¹ adlı koleksiyonda, “binlerce atın dörtnala ilerlemesi” ifadesini kullanarak Guo Qilang hakkındaki bir hikâye içindeki şiddetli fırtınanın sesini betimledi.

Guo’ya tüccar olan babasından belli bir miktar miras kalmış ve tefecilik yoluyla daha da fazla servet elde etmiş. Diğer kişilerin zor durumlarından faydalandığından dolayı çok az arkadaşı varmış.

Bir gün, kendisinden borç alan Zhang’ın başkentte iş yaparak bir hayli para kazandığını duyduktan sonra, Guo kalkıp verdiği krediyi ve faizini geri almak için Zhang’ı bulmaya gitmiş. Zhang onu sıcak karşılamış, sadece parayı geri vermekle kalmamış, aynı zamanda onu güzel bir fahişe ile de tanıştırmış.

Guo başkentte, her gün içki ve kadınlar için bir sürü para harcamış. Üç sene geçmiş ve parasının çoğu gitmiş. Memleketinde savaşlar olduğundan kalan parasıyla evine dönmeye de cesaret edememiş. O bir lidere rüşvet vermiş ve kendisi için Hengzhou ili valiliği görevini satın almış. Bu durumdan oldukça gururlanmış, çünkü artık hem paraya hem de güce sahip olacakmış.

Hengzhou’ya giden yol boyunca, annesini ziyaret etmiş ve onu da kendisiyle beraber gelmesi için ikna etmiş. Onlar tekneyle Hengzhou’ya gitmek üzere yola çıkmışlar ve Yangtze Nehri üzerinde ilerlerken bazı şehirler ve kasabalardan geçmişler.

Bir gece, teknede uyurlarken kuvvetli bir fırtına başlamış. Guo bazı garip gürültüler ile uyandırmış. O gürültü sanki gökyüzünde binlerce atın dörtnala ilerlemesi ve binlerce askerin ağaç ve bitkilerin üzerine basması gibi gelmiş. Şiddetli yağmur ve kuvvetli rüzgâr onları korkutmuş.

Birdenbire kuvvetli rüzgâr ağaçları kökenden sökmüş ve büyük bir ağaç tam da teknenin üzerine düşmüş. Guo tekne batmadan önce annesi ile birlikte kıyıya çıkmayı başarmış. Tüm parası, valilik belgesi, bagajları ve hizmetçilerinin hepsi tekne ile batmış.

Fırtınanın ardından Guo’nun annesi çok hastalanmış ve birkaç gün sonra ölmüş. Ne para, ne yiyecek, ne uyuyabileceği yer ne de yardım edebilecek arkadaşının olmadığı bir durumda, Guo o andan sonra bir dümenci olarak çalışmak zorunda kalmış.

Yazar, bu hikâyede insanın hayatında pek çok iniş ve çıkışların olduğunu, bu yüzden işler iyi giderken fazla kibirli ve işler kötü gidince de fazla üzgün olunmaması gerektiğini anlatmakta. O, hikâyelerinde gerçekleri gizlemek için hiçbir girişimde bulunmadı ve o zaman ki toplumun bozuk geleneklerini açığa vurdu.

Kaynağı bu hikâye olan “binlerce atın dörtnala ilerlemesi” anlamına gelen 萬馬奔騰 (wàn mǎ bēn téng) ifadesi, Qing hanedanlığındaki yazarlar tarafından yapıtlarında askerin gücünü ve hızı veya muhteşem görüntüleri betimlemek için kullanıldı. Günümüzde Çince deyimlerden biri oldu.

Not:

1. “Hayretle masaya sille atmak”, canlı ve kısa hikâyelerden oluşan bir koleksiyondur. O, M.S.1628 yılı civarında oluşturuldu. Bu koleksiyon iki bölümden oluşmaktadır ve her bölüm yaklaşık kırk hikâye içermektedir.

* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Clearharmony'de yayınlanan tüm makaleleri kopyalayabilir ya da çıktı alabilirsiniz, fakat lütfen kaynak belirtiniz.